The Blue - La tristeza
Shameless sea
aimlessly so blue
midnight-moon shines for you
Still, marooned
silence drifting through
nowhere to choose
just blue...
Ceaselessly
star-crossed you and me
save our souls
we'll be forever blue
Waves roll
lift us in blue
drift us
seep right through
and colour us blue
Wait for me
shameless you, the sea
soon, the Blue
so soon...
Mar sin verguenza
Mar sin verguenza
tan triste y a la deriva
la luna de medianoche
brilla para ti.
Aun abandonado
el silencio nos arroja a
la deriva ahora,
aqui para elegir
tan solo triste…
Incesantemente
star-crossed tú y yo
salva nuestras almas
estaremos tristes para siempre.
Las olas se mecen
nos levantan hacia la tristeza
nos empapan
nos atraviesan
y nos colorean de tristeza.
Esperame
sin verguenza tu, el mar
pronto, la tristeza
tan pronto.
“star-crossed” es una expresión tomada de la literatura, particularmente ha sido utilizada por Shakespeare para referirse a las parejas de amantes (“star-crossed lovers”) que se hallan de alguna manera unidos por las cuerdas del destino, lo que ha sido "escrito" por las estrellas. Originalmente es una voz tomada de la astrología que consideraba que cierta posición en el cielo de las estrellas determinaba el curso de los acontecimientos en la vida de la gente. Valga aclarar que esta suerte de "destino de amor" tiene una connotación negativa, se trata de una especie de amor malignamente condenado desde el principio. La frase en "Romeo y Julieta" dice: "From forth the fatal loins of these two foes, / a pair of star-cross'd lovers, take their life." (Extracto de gabiromano.blogspot.com ... muy interesante blog)...
BBX2
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home